Traductor Jurado en Madrid

Traductor Jurado en Madrid2026-05-11T17:04:33+02:00
  • Sello - Traductor Jurado Oficial

Traductores jurados acreditados por el MAEC

Traduzca todos sus documentos

SOLICITAR PRESUPUESTO

Si reside en Madrid y necesita presentar documentos extranjeros ante la Oficina de Extranjería, el Registro Civil, el Ministerio de Ciencia o cualquier otro organismo público, esos documentos deben ir acompañados de su traducción jurada al español. Los trámites que con más frecuencia generan esta necesidad en Madrid son la regularización extraordinaria del Real Decreto 316/2026, el arraigo, la reagrupación familiar y la homologación de títulos universitarios ante el Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades, cuya sede está en el Paseo de la Castellana 162 y gestiona las homologaciones de todo el país.

En Traducción Jurada TV contamos con traductores acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC) en más de 25 idiomas. Llevamos más de diez años prestando este servicio y somos la empresa de traducción jurada mejor valorada de España, con 600 opiniones verificadas en Google.

Solicite su presupuesto ahora y le respondemos en menos de dos horas hábiles.

Traducción jurada en Madrid: para qué la necesita y quién puede pedirla

Madrid es la comunidad autónoma con más residentes extranjeros de España. Más de un 15 % de su población tiene nacionalidad extranjera, aunque en torno a seis de cada diez proceden de países hispanoamericanos y ya tienen sus documentos en español. La demanda real de traducción jurada se concentra en el resto: cerca de 630.000 personas cuya documentación oficial está redactada en rumano, árabe, chino mandarín, inglés, ucraniano, francés u otro idioma no español.

Madrid ocupa además un lugar único en el sistema administrativo español: es la única ciudad donde el Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades tramita físicamente todos los expedientes de homologación de títulos universitarios del país, y donde en 2024 se presentó más de una cuarta parte de todas las solicitudes de asilo de España. Esto significa que la demanda de traducción jurada en Madrid no es solo la de sus residentes, sino también la de solicitantes de toda la geografía española que dirigen sus trámites a organismos con sede aquí.

Las comunidades no hispanohablantes con mayor peso son la rumana —la primera entre las no hispanohablantes de la región—, la marroquí y la china. Detrás de ellas, comunidades como la italiana, la ucraniana, la filipina y la bangladesí generan también una demanda sostenida de traducción jurada para regularización, arraigo y reagrupación familiar.

Traducción jurada en Madrid: para qué la necesita y quién puede pedirla

Idiomas con mayor demanda de traducción jurada en Madrid

Rumano — comunidad de Madrid

La comunidad rumana es la más numerosa entre las no hispanohablantes de la Comunidad de Madrid, con una presencia consolidada que supera el 12 % del total de extranjeros de la región. Los trámites que más necesidad de traducción jurada generan son la reagrupación familiar, los matrimonios mixtos y la homologación de títulos académicos, entre los que destacan titulaciones de ingeniería y enfermería. Los documentos más habituales son el certificado de nacimiento, el acta de matrimonio, el certificado de antecedentes penales y el título universitario. Rumanía es Estado miembro de la Unión Europea y firmante del Convenio de La Haya: sus documentos llevan apostilla emitida en Rumanía antes de entregarse a la traducción jurada. Consulte nuestro servicio en traducción jurada de rumano.

Árabe — comunidades marroquí, argelina y de otros países árabes

La comunidad marroquí es la segunda más numerosa entre las no hispanohablantes de la Comunidad de Madrid. A ella se suman residentes de Argelia, Siria, Egipto y Líbano, lo que convierte al árabe en el idioma con mayor demanda de traducción jurada en muchos de nuestros trámites habituales. El asunto de mayor urgencia ahora mismo es la regularización extraordinaria del Real Decreto 316/2026: el certificado de antecedentes penales de Marruecos y el 12-S argelino deben ir traducidos jurados al español con validez de tres meses. Conviene tener en cuenta que Marruecos es firmante del Convenio de La Haya, por lo que el documento lleva apostilla emitida en origen, mientras que Argelia aún requiere legalización consular hasta el 9 de julio de 2026. Consulte nuestro servicio en traducción jurada de árabe.

Chino mandarín — comunidad de Madrid

La comunidad china tiene su mayor concentración en el barrio de Usera, que es la zona de España con mayor presencia de población china. Los documentos que con más frecuencia requieren traducción jurada son el Hukou (libro de registro familiar), los certificados de antecedentes penales, los certificados de matrimonio y los títulos académicos para homologación. Desde el 7 de noviembre de 2023, China está adherida al Convenio de La Haya: los documentos públicos chinos llevan ahora apostilla emitida en China antes de la traducción jurada. Consulte nuestro servicio en traducción jurada de chino.

Inglés — comunidades paquistaní, filipina, nigeriana y anglófona

El inglés agrupa a comunidades muy diversas en Madrid: la paquistaní, la filipina —cuya presencia en el distrito de Tetuán es especialmente notable, pues es el único distrito de España donde los filipinos son la primera nacionalidad extranjera—, la nigeriana y la británica y estadounidense. Los trámites más frecuentes son el asilo —con presentación en la Oficina de Asilo y Refugio en C/ Pradillo 40, Madrid—, la reagrupación familiar y la homologación de títulos de enfermería y medicina. Los documentos paquistaníes requieren legalización consular previa en la Embajada de Pakistán (C/ Pedro de Valdivia 16, Madrid), mientras que los filipinos, británicos y estadounidenses se apostillan en el país emisor. Consulte nuestro servicio en traducción jurada de inglés.

Ucraniano — comunidad de Madrid

La comunidad ucraniana en la Comunidad de Madrid es una de las más visibles desde 2022. Muchos de sus miembros iniciaron su proceso de protección temporal ese año y deben ahora transitar hacia el régimen ordinario de residencia, lo que exige traducir el pasaporte, el certificado de estado civil y los antecedentes penales. Ucrania es firmante del Convenio de La Haya: sus documentos llevan apostilla emitida en Ucrania antes de la traducción jurada. Un detalle importante: numerosos documentos ucranianos están redactados en ruso, no en ucraniano, por lo que en muchos casos el idioma a traducir es el ruso. Consulte nuestro servicio en traducción jurada de ucraniano.

Idiomas con mayor demanda de traducción jurada en Madrid

Además de estos cinco idiomas, en Traducción Jurada TV cubrimos más de 25 idiomas con traductores acreditados por el MAEC, entre ellos francés, italiano, portugués, búlgaro, polaco y ruso. Consulte todos los idiomas disponibles en nuestra tienda online.

Trámites en Madrid que requieren traducción jurada

1. Regularización extraordinaria — Real Decreto 316/2026

El RD 316/2026 (BOE 15/04/2026) abre hasta el 30 de junio de 2026 la posibilidad de obtener residencia temporal a personas en situación irregular en España desde antes del 1 de enero de 2026. Para la solicitud se exige el certificado de antecedentes penales del país de origen y de cada país donde el solicitante haya residido en los últimos cinco años, apostillado o con legalización consular según el país emisor, y con validez de tres meses. Todo documento en idioma extranjero debe ir acompañado de traducción jurada al español conforme al artículo 15.1 de la Ley 39/2015. Las solicitudes se presentan en la Oficina de Extranjería o de forma telemática en inclusion.gob.es/regularizacion. Para más información, consulte nuestra guía completa sobre traducción jurada para la regularización 2026.

2. Arraigo

El arraigo social, sociolaboral, familiar y de segunda oportunidad regulado en el Real Decreto 1155/2024 exige, entre otros documentos, el certificado de antecedentes penales del país de origen. Se tramita en la Oficina de Extranjería de la Delegación del Gobierno en Madrid: la sede de Silva (C/ Silva 19, 28004) atiende autorizaciones de arraigo del régimen general, y la sede de García de Paredes (C/ García de Paredes 65, 28010) gestiona el arraigo familiar.

3. NIE y TIE

La obtención y renovación del Número de Identidad de Extranjero y de la Tarjeta de Identidad de Extranjero requiere con frecuencia la traducción jurada del pasaporte u otros documentos de identidad. En Madrid capital pueden tramitarse en la Brigada Provincial de Extranjería y Fronteras (Avda. de los Poblados s/n, Aluche) y en la Comisaría General de Extranjería y Fronteras (C/ General Pardiñas 90). El área metropolitana dispone de comisarías con competencia en TIE y NIE en Alcalá de Henares, Alcobendas, Alcorcón, Getafe, Leganés, Móstoles y Torrejón de Ardoz, entre otras.

4. Reagrupación familiar

Para reunir a cónyuge, hijos u otros familiares en España se debe presentar, traducida jurada, el acta de nacimiento de cada familiar reagrupado, el certificado de matrimonio, los antecedentes penales y el pasaporte. Este trámite se gestiona en la sede de García de Paredes (C/ García de Paredes 65, 28010 Madrid).

5. Homologación de títulos universitarios

El Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades, con sede en el Paseo de la Castellana 162, es el único organismo de España competente para resolver expedientes de homologación y equivalencia de títulos universitarios extranjeros. El procedimiento exige traducción jurada del título, de la certificación académica oficial y del plan de estudios, todos previamente apostillados o con legalización consular según el país emisor.

6. Matrimonio con cónyuge extranjero

El Registro Civil Único de Madrid (C/ Pradillo 66, 28002) y el Registro Civil Central (C/ Montera 18, 28013 Madrid) tramitan matrimonios con cónyuge extranjero. En estos procedimientos es habitual la necesidad de traducción jurada del certificado de nacimiento y del certificado de soltería del cónyuge extranjero.

7. Solicitud de asilo y protección internacional

La Oficina de Asilo y Refugio (C/ Pradillo 40, 28002 Madrid) recibe una parte muy significativa de todas las solicitudes de asilo de España. Muchos solicitantes presentan documentos en árabe, francés, inglés, georgiano o dari que requieren traducción jurada.

8. Nacionalidad por residencia

Las personas no iberoamericanas pueden solicitar la nacionalidad española tras diez años de residencia legal. El expediente exige traducción jurada del certificado de nacimiento y, en muchos casos, del certificado de matrimonio del país de origen.

Puede solicitar su traducción jurada para Madrid desde nuestra tienda online o por WhatsApp al 619 347 204.

Oficinas y organismos de Madrid que aceptan nuestras traducciones

La Oficina de Extranjería de la Delegación del Gobierno en Madrid opera desde varias sedes. La sede central de Silva (C/ Silva 19, 28004 Madrid) tramita autorizaciones iniciales de residencia y trabajo, modificaciones y recursos del régimen general. La sede de García de Paredes (C/ García de Paredes 65, 28010 Madrid), que también alberga la Delegación del Gobierno en la Comunidad de Madrid, atiende la reagrupación familiar, la residencia de menores, la protección internacional y el arraigo familiar. La sede de Plaza de Toros (Avda. Plaza de Toros 14, 28025 Madrid) gestiona renovaciones y autorizaciones de larga duración. Para el área sur metropolitana existe la sede de Leganés (C/ San Nicasio 31, Leganés) y para el norte la de Alcobendas (C/ Fuego 26, Alcobendas), que cubre 63 municipios.

La Brigada Provincial de Extranjería y Fronteras (Avda. de los Poblados s/n, Aluche) y la Comisaría General de Extranjería y Fronteras (C/ General Pardiñas 90, 28006 Madrid) expiden el TIE y el NIE en Madrid capital. El Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades (Pº Castellana 162) resuelve todos los expedientes de homologación universitaria del país. El Registro Civil Único de Madrid (C/ Pradillo 66) y el Registro Civil Central (C/ Montera 18) inscriben matrimonios y tramitan expedientes de nacionalidad. La Oficina de Asilo y Refugio (C/ Pradillo 40) gestiona las solicitudes de protección internacional.

Todas nuestras traducciones llevan firma y sello del traductor jurado nombrado por el MAEC y son aceptadas en cualquier organismo público en Madrid y en el resto de España.

Cuánto cuesta una traducción jurada en Madrid

El precio de una traducción jurada depende del idioma y del número de páginas del documento. Como referencia orientativa, los documentos de una o dos páginas en inglés, francés, portugués o rumano tienen un coste aproximado de 65 €. Los documentos en alemán, árabe, italiano, polaco o ruso se sitúan entre 75 y 85 €. Los idiomas con menor número de traductores acreditados por el MAEC, como el ucraniano, el bengalí, el urdu o el persa, tienen un precio orientativo de alrededor de 95 €. El presupuesto definitivo se envía siempre por escrito antes de iniciar el trabajo, sin compromiso de pago hasta que usted lo confirme.

Para conocer todos los precios con detalle, consulte nuestra página de tarifas.

Solicite un presupuesto sin compromiso y le confirmamos el importe exacto en menos de dos horas hábiles.

Cuánto tarda una traducción jurada en Madrid

Los plazos dependen del idioma. Para inglés, francés, portugués y rumano, los documentos estándar de una o dos páginas se entregan en uno o dos días laborables. Para alemán, árabe, italiano, polaco y ruso el plazo habitual es de tres días laborables. En idiomas con un número más reducido de traductores acreditados por el MAEC, como el ucraniano, el bengalí, el urdu o el georgiano, el plazo se confirma en el presupuesto según disponibilidad.

La entrega se realiza en dos formatos: un archivo PDF firmado y sellado por el traductor jurado que se envía al correo electrónico del solicitante, y una copia física sellada y firmada que llega al domicilio de Madrid o de cualquier municipio del área metropolitana al día siguiente hábil mediante mensajería urgente. Si necesita una traducción urgente para un trámite con plazo inminente, indíquenoslo al solicitar el presupuesto.

Cómo solicitar su traducción jurada desde Madrid

No es necesario desplazarse a ninguna oficina. El servicio es completamente online y válido para cualquier punto de Madrid capital y su área metropolitana, desde Alcalá de Henares hasta Móstoles o Collado Villalba.

  1. Envíe el documento escaneado o fotografiado por WhatsApp (619 347 204), por email a info@traduccionjurada.tv o mediante el formulario de esta página.
  2. Reciba el presupuesto y el plazo en menos de dos horas hábiles. Le indicamos también si el documento requiere apostilla o legalización consular previa, para que pueda gestionarlo en el país emisor antes de enviarnos el original.
  3. Confirme y abone el servicio por transferencia bancaria, Bizum, tarjeta o PayPal.
  4. Reciba la traducción jurada en PDF firmado y sellado a su correo electrónico y la copia física por mensajería urgente en su domicilio de Madrid al día siguiente hábil.

Cómo solicitar su traducción jurada desde Madrid

Si no sabe cómo digitalizar su documento, consulte nuestra guía cómo escanear un documento con su móvil. Una foto nítida tomada con el móvil en lugar bien iluminado es suficiente para iniciar el proceso.

Por qué elegir Traducción Jurada TV en Madrid

Traducción Jurada TV lleva más de diez años prestando servicios de traducción jurada a residentes extranjeros y despachos de abogados en toda España. Todos los traductores de nuestra red están acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC), que es el único organismo habilitado para nombrar traductores e intérpretes jurados en España. Este nombramiento no es un certificado privado: es el reconocimiento oficial que hace que la traducción sea jurídicamente válida ante cualquier administración pública.

Trabajamos con más de 100 despachos de abogados como clientes recurrentes, muchos de ellos especializados en extranjería en Madrid, lo que nos ha dado un conocimiento muy concreto de los documentos que cada trámite exige y de los criterios de la Oficina de Extranjería de Madrid. Tenemos 617 valoraciones en Google con nota de excelencia, publicadas por personas reales que han resuelto sus trámites con nuestras traducciones. Puede leerlas en nuestra página de opiniones.

Una práctica que nos diferencia: cuando un documento tiene páginas que el organismo receptor no va a revisar o que no necesitan traducción, se lo decimos antes de presupuestar. El objetivo es que usted pague solo lo necesario. También puede consultar qué servicios prestamos y a quiénes atendemos en nuestra página de clientes.

Solicite su presupuesto de traducción jurada en Madrid

Rellene el formulario y le enviamos presupuesto y plazo en menos de dos horas hábiles en días laborables. Si lo prefiere, puede escribirnos por WhatsApp al 619 347 204 o enviarnos un email a info@traduccionjurada.tv.

Todos los documentos que nos envíe se tratan con absoluta confidencialidad y se utilizan exclusivamente para la realización de la traducción solicitada.

Preguntas frecuentes sobre traducción jurada en Madrid

¿Dónde está la Oficina de Extranjería de Madrid y qué documentos suele pedir traducidos?2026-05-07T21:28:47+02:00

La Oficina de Extranjería de Madrid opera desde varias sedes. La sede de Silva (C/ Silva 19, 28004 Madrid) gestiona autorizaciones iniciales de residencia y arraigo del régimen general. La sede de García de Paredes (C/ García de Paredes 65, 28010 Madrid) tramita reagrupación familiar y protección internacional. La sede de Plaza de Toros (Avda. Plaza de Toros 14, 28025) atiende renovaciones. Los documentos más habituales que piden traducidos son los antecedentes penales del país de origen, certificados de nacimiento, actas de matrimonio y títulos académicos.

¿Qué idiomas son los más demandados en Madrid para traducción jurada?2026-05-22T15:00:34+02:00

Los tres idiomas con mayor demanda de traducción jurada en Madrid son el rumano (137.491 residentes en la Comunidad de Madrid según datos definitivos del INE de 2024), el árabe (con la comunidad marroquí como principal origen, aproximadamente 73.042 personas) y el chino mandarín (aproximadamente 60.681 residentes). A continuación se sitúan el inglés, el ucraniano y el francés, este último muy demandado por comunidades subsaharianas francófonas que tramitan la regularización extraordinaria 2026.

Vivo en Alcalá de Henares o en otro municipio del área metropolitana: ¿puedo recibir mi traducción jurada en mi domicilio?2026-05-22T15:18:15+02:00

Sí. El servicio es 100 % online y el envío físico por mensajería urgente llega al día siguiente hábil a cualquier municipio de la Comunidad de Madrid: Alcalá de Henares, Getafe, Leganés, Móstoles, Alcobendas, Alcorcón, Torrejón de Ardoz, Collado Villalba y el resto del área metropolitana. No es necesario acudir a ninguna oficina.

¿La traducción jurada en formato PDF tiene la misma validez que la copia en papel?2026-05-22T15:05:11+02:00

Sí, cuando el PDF lleva la firma digital del traductor jurado y su sello oficial. Muchos organismos de Madrid, entre ellos la Oficina de Extranjería, admiten la versión digital para trámites telemáticos. Para trámites presenciales o cuando el organismo exige copia física, le enviamos también el documento impreso, firmado y sellado por mensajería urgente.

Soy marroquí y tengo que presentar mis antecedentes penales para la regularización 2026: ¿qué pasos debo seguir?2026-05-22T15:06:59+02:00

Debe solicitar el certificado de antecedentes penales en el Consulado General de Marruecos en Madrid (C/ Leizarán 31). Marruecos es firmante del Convenio de La Haya, así que el documento debe llevar apostilla emitida en Marruecos, no en España. La apostilla se obtiene en el país emisor antes de entregar el documento a la traducción jurada. Una vez obtenido el certificado con apostilla, nos lo envía por WhatsApp o email y nosotros realizamos la traducción jurada al español en el plazo acordado.

¿Necesito apostillar mi documento antes o después de la traducción jurada?2026-05-22T15:09:26+02:00

Siempre antes. La apostilla o la legalización consular se gestionan en el país donde se emitió el documento, no en España. Nosotros no ofrecemos ese servicio: una vez que usted disponga del documento apostillado o legalizado, nos lo envía y realizamos la traducción jurada. Si tiene dudas sobre si su país emisor es firmante del Convenio de La Haya, le indicamos los pasos concretos al enviarle el presupuesto.

¿Aceptan los juzgados y el Registro Civil de Madrid traducciones firmadas digitalmente?2026-05-22T15:10:37+02:00

El Registro Civil Único de Madrid (C/ Pradillo 66) y el Registro Civil Central (C/ Montera 18) aceptan traducciones juradas en formato PDF cuando llevan la firma y sello del traductor nombrado por el MAEC. Para expedientes de nacionalidad o inscripciones con exigencia de documento físico, le entregamos siempre también la copia en papel con firma y sello originales.

¿Puedo encargar la traducción jurada para Madrid desde otra ciudad o desde el extranjero?2026-05-22T15:11:45+02:00

Sí. El servicio es completamente online. Puede enviar el documento desde cualquier punto de España o del extranjero. La traducción firmada y sellada se remite a la dirección postal de Madrid o del área metropolitana que nos indique, o en formato PDF si el organismo lo admite.

Opiniones reales de nuestros clientes

Excelente
Traducción Jurada TV
Basado en 620 opiniones
Profesionales, rápidos y de total confianza. Necesitaba una traducción jurada de mi partida de nacimiento y los localicé a través de internet. La experiencia ha sido inmejorable: amables y profesionales desde el primer contacto, facilitando todo el proceso. Cumplieron con unos plazos fantásticos, ya que al día siguiente ya tenían la traducción lista, y el envío a domicilio llegó rapidísimo. Sin duda volveré a contar con ellos si lo necesito. ¡Gracias por vuestra ayuda!
El servicio perfecto, tenía que enviar una traducción urgente al Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades y me la han entregado aún más rápido de lo que esperaba.
El servicio fue muy bueno. Me urgía mucho la traducción de un documento para el Ministerio y actuaron con rapidez. Han mostrado una imagen seria y de seguridad. Les estoy agradecido.
rapido, muy amable
El trato fue impecable,entrega muy rápida,precio accesible.Muy contenta con Traducción Jurada TV.
Nuestra experiencia ha sido maravillosa.
Nos pusimos en contacto con ellos y todo fueron facilidades. El trabajo exquisito y muy rápidos.
Los recomiendo totalmente.
Respuesta rápida. Servicio impecable.
Rápidos, muy rápidos. Haciendo el trabajo y contestando al email. Eficacia y profesionalidad. Muy recomendables.
Excelente el servicio de Jaime Carrión.
Muy satisfechos con los resulatados todo fue muy rapido 👍👍👍👍
Muchísimas gracias por vuestro servicio. Ha sido muy rápido. Si en alguna ocasión vuelvo a necesitar una traducción, sin duda lo haré con vosotros. Recomiendo cien por cien por.
Rapido y eficiente. Muy recomendable!
Rápido y super eficiente. Mejor imposible. ¡Millón de Gracias!
Un servizio perfetto! É giá la seconda volta che mi rivolgo a loro per una traducción jurada e anche questa volta sono stati rapidi e professionali. Grazie ancora!
Sinceramente recomendaría 100% la traducción jurada con Traducción Jurada TV sin ninguna duda. Necesitaba un documento apostillado urgente después de unas oposiciones y no solamente han estado pendientes, sino que ya estaba listo al día siguiente.
Excelente trabajo, precio, tiempo de entrega y presentación muy satisfecha por todo lo que hacen . Los recomiendo.
mil Gracias.
Grandes profesionales. Rapidez y amabilidad. 100% recomendable. Si vuelvo a necesitar Este tipo de servicios , no dudaré en recurrir a ellos.
Eficaces y rápidos, servicio excelente
Excelente a todos los niveles
I’m extremely satisfied with Traduccion Jurada TV translation service. The response was very prompt, and everything was handled exactly as promised. I received the original certified translation by mail the next day, and the PDF copy was sent by email without delay. Excellent customer service, clear communication, and professional work — highly recommended!