Una sentencia es un documento que recoge el fallo dictaminado por un juez o un tribunal. Su principal objetivo es dar por concluida una contienda judicial.
Existen diferentes tipos de sentencias en función del marco legal del que se trate. Si hablamos de derecho penal, la sentencia determinará la absolución o el castigo del acusado. En este sentido, estaremos ante una sentencia absolutoria cuando se conceda la razón al demandado y estaremos ante una sentencia condenatoria cuando se le otorgue al demandante.
Por otro lado, las sentencias pueden tener distintos tipos también en función de su carácter. Una sentencia será firme cuando no admita un recurso, recurrible cuando el recurso sea factible o inhibitoria si no consigue solucionar el litigio en cuestión.
¿Cuándo es necesaria la traducción jurada de una sentencia judicial?
Se hace imprescindible la traducción jurada de una sentencia judicial cuando el dictamen ha sido emitido por juez o un jurado en un país extranjero y estamos interesados en su reconocimiento dentro de España; en este caso requeriremos de una traducción jurada al español. El caso será el mismo cuando la sentencia se haya dictaminado en España, pero estemos interesados un su reconocimiento fuera de nuestras fronteras, en estos casos requeriremos de una traducción jurada al idioma oficial del país extranjero.
El proceso judicial por el cual se otorga validez a una sentencia judicial extranjera se conoce como exequátur. Dependiendo del tipo de sentencia, se requiere de la traducción jurada de diversos documentos para obtención, pero de forma general, es imprescindible la presentación de la traducción jurada de la sentencia si esta se ha redactado en un idioma distinto al español.
El caso más frecuente reside en la solicitud de reconocimiento de sentencias de divorcio otorgadas en un país extranjero. Así, cuando uno o ambos cónyuges ostenten la nacionalidad española, será necesario presentar el exequátur de la sentencia de divorcio extranjera ante el Registro Civil para la inscripción como divorciado.
Otro caso habitual que requiere la traducción jurada de una sentencia, atiende a la obligación de pagar una pensión alimenticia reconocida a través de una sentencia judicial extranjera.
Finalmente, cuando hablamos de sentencias ejecutorias, si se condena al pago de una suma de dinero a un ciudadano español o un extranjero con residencia en España, el proceso de exequátur requiere también de la traducción de la sentencia.
¿Cómo os puedo hacer llegar la sentencia judicial para su traducción?
Para proceder a la traducción jurada de su sentencia judicial, es necesario que nos haga llegar todas las páginas escaneadas . Es especialmente importante que la sentencia se escanee en color y con muy alta resolución pues este tipo de documento suele contener firmas y sellos con una tipografía diminuta que han de ser incluidos en la traducción.
¿Cuánto cuesta la traducción jurada de una sentencia judicial?
Una sentencia judicial suele ser un documento de tamaño medio, puede ir desde unas pocas páginas hasta un documento extenso en varios tomos dependiendo de los hechos expuestos, las consideraciones realizadas y la resolución tomada por el juez o el tribunal.
Envíenos su documento detallando también el plazo del que dispone. Le remitiremos un presupuesto a la máxima brevedad con un precio acorde al texto contenido y al nivel de urgencia del proyecto. Para más información puede consultar nuestras tarifas.
¿Cuánto tiempo tarda la traducción jurada de una sentencia judicial?
En general se pueden realizar traducciones juradas de hasta 3000 palabras por día en función de la complejidad del texto. Hay que tener en cuenta también que cada página deberá ser sellada y firmada por el traductor jurado además del tiempo necesario para el envío por mensajería. Puede recibir el documento en 48-72 horas a partir de la fecha de aceptación del presupuesto.
Haremos todo lo posible por adaptarnos a sus necesidades de tiempo manteniendo siempre un compromiso con la calidad de nuestro trabajo.
Servicio disponible en toda España
Y en todas las capitales de provincia:
- Traductor Jurado en A Coruña
- Traductor Jurado en Albacete
- Traductor Jurado en Alicante
- Traductor Jurado en Almería
- Traductor Jurado en Ávila
- Traductor Jurado en Badajoz
- Traductor Jurado en Burgos
- Traductor Jurado en Cáceres
- Traductor Jurado en Cádiz
- Traductor Jurado en Castellón de la Plana
- Traductor Jurado en Ceuta
- Traductor Jurado en Ciudad Real
- Traductor Jurado en Córdoba
- Traductor Jurado en Cuenca
- Traductor Jurado en Gerona
- Traductor Jurado en Granada
- Traductor Jurado en Guadalajara
- Traductor Jurado en Huelva
- Traductor Jurado en Huesca
- Traductor Jurado en Jaén
- Traductor Jurado en León
- Traductor Jurado en Lérida
- Traductor Jurado en Logroño
- Traductor Jurado en Lugo
- Traductor Jurado en Melilla
- Traductor Jurado en Orense
- Traductor Jurado en Oviedo
- Traductor Jurado en Palencia
- Traductor Jurado en Pamplona
- Traductor Jurado en Pontevedra
- Traductor Jurado en Salamanca
- Traductor Jurado en San Sebastián
- Traductor Jurado en Santa Cruz de Tenerife
- Traductor Jurado en Santander
- Traductor Jurado en Segovia
- Traductor Jurado en Soria
- Traductor Jurado en Tarragona
- Traductor Jurado en Teruel
- Traductor Jurado en Toledo
- Traductor Jurado en Valladolid
- Traductor Jurado en Vitoria
- Traductor Jurado en Zamora