Si usted tiene un título de Bachillerato de otro país y quiere vivir o estudiar en España, debe homologarlo para que tenga validez oficial. Debe presentar una solicitud ante el Ministerio de Educación, junto con una copia verificada de su pasaporte, el título extranjero, las notas, y una traducción jurada si los documentos no están en español. Todos los documentos deben estar legalizados o apostillados, excepto si vienen de la Unión Europea, Suiza o el Espacio Económico Europeo. Puede presentar la solicitud en España, en un consulado español en su país o por vía electrónica. También puede pedir un volante de inscripción condicional para inscribirse en un curso mientras espera la respuesta. Una vez homologado, su título tendrá los mismos efectos que el Bachillerato español y podrá estudiar o trabajar sin problema.
Jaime Carrión | LinkedIn
Homologar su título de Bachillerato extranjero en España significa obtener el reconocimiento oficial de que sus estudios de secundaria realizados fuera del país equivale al Bachillerato español. Esto es imprescindible para acceder a la universidad española u otros estudios superiores, así como para oposiciones o empleos que requieran el título de Bachiller. A continuación se detallan los requisitos, pasos del trámite, los organismos implicados y los tiempos aproximados de tramitación.
Documentos y requisitos necesarios
Antes de iniciar la solicitud, prepare todos los documentos requeridos.
Los documentos deben ser oficiales y estar expedidos por las autoridades competentes del país correspondiente, todos en formato oficial, legalizados y traducidos por un traductor jurado. Los documentos imprescindibles que deben acompañar a la solicitud son:
Documento | Descripción |
Documento de identidad | Copia del pasaporte u otro documento de identidad válido. Si posee DNI o NIE españoles, no hace falta aportar copia a menos que se oponga a su verificación automática. |
Formulario de solicitud cumplimentado | Modelo oficial de solicitud de homologación de títulos no universitarios. Se recomienda completarlo telemáticamente e imprimirlo al final. |
Título o diploma extranjero | Copia verificada del título de Bachillerato o certificación oficial equivalente de haber superado los estudios o exámenes finales en su país. |
Certificación académica (notas) | Copia certificada del certificado de estudios con asignaturas, calificaciones y años académicos. Debe incluir los años equivalentes a 4º de ESO, 1º y 2º de Bachillerato, además del título final. |
Pago de tasa administrativa | Justificante de haber abonado la tasa oficial (modelo 790 código 079). Obligatoria para homologación de Bachillerato. |
Legalización o apostilla | Documentos expedidos fuera de España deben estar legalizados o apostillados. |
Traducción oficial al español | Traducción jurada al español si los documentos están en otro idioma. Debe incluir sellos o certificaciones oficiales. |
Nota: No se tramitan homologaciones a un nivel inferior al Graduado en Educación Secundaria Obligatoria (ESO). Es necesario acreditar al menos 10 años de escolarización para obtener una homologación (nivel mínimo ESO). En otras palabras, el sistema español exige la equivalencia, como mínimo, de la Educación Secundaria completa.
En Traducción Jurada TV contamos con más de 10 años de experiencia realizando servicios de traducción para trámites oficiales. Solicite su presupuesto sin compromiso o contacte con nosotros por WhatsApp.
Pasos para solicitar la homologación
Siga estos pasos para llevar a cabo el trámite de homologación de su título de bachillerato extranjero:
Paso | Descripción |
Cumplimentar la solicitud en línea | Ingrese a la Sede Electrónica del Ministerio de Educación, complete el formulario de homologación telemáticamente y descárguelo para impresión. |
Pagar la tasa de homologación | Descargue el modelo 790 (código 079) y abone la tasa en un banco autorizado. Adjunte el justificante de pago a la solicitud. |
Adjuntar la documentación requerida | Reúna todos los documentos requeridos, legalizados y traducidos si procede. Adjunte todo al formulario impreso, bien organizado. |
Solicitar volante de inscripción condicional (opcional) | Rellene y firme el volante si necesita matricularse antes de obtener la homologación. El volante es un certificado provisional que le permitirá inscribirse en cursos o exámenes mientras espera la resolución. |
Presentar la solicitud y documentos en un registro oficial | Presente la solicitud y documentos en un registro oficial en España o en el consulado español de su país. También puede usar registro electrónico si dispone de certificado digital. |
¿Quién resuelve la homologación y cuánto tarda?
El órgano encargado de resolver su solicitud será el Ministerio de Educación y Formación Profesional de España, a través de la Subdirección General correspondiente, o en algunos casos las Altas Inspecciones de Educación en Delegaciones de Gobierno. Una vez entregados sus documentos, el expediente se tramita y se verifica que cumple los requisitos.
Plazos: Por normativa, el plazo máximo de resolución de un expediente de homologación es de 3 meses desde que se presenta la solicitud completa. Sin embargo, en la práctica la resolución suele demorarse varios meses más debido al volumen de solicitudes. Puede consultar el estado del trámite contactando con el Ministerio.
Resultado y notificación: La decisión se formaliza mediante una Orden del Ministerio que aprueba (o deniega) la homologación solicitada. Si es favorable, se expedirá una credencial de homologación, que es el documento oficial que certifica la equivalencia de su título extranjero al título español correspondiente.
Consejos finales y observaciones importantes
Consejo u Observación | Descripción |
Complete todo con cuidado | Asegúrese de que no falte ningún documento ni trámite (legalizaciones, firmas, tasas). Un expediente incompleto no inicia el cómputo de los 3 meses oficiales hasta que se corrija. |
Conserve originales y copias | No entregue sus originales de título o certificados académicos; presente copias compulsadas. Lleve siempre los originales para verificación y guarde copias de toda la solicitud. |
Utilice el volante condicional si lo requiere | Este documento le permite seguir sus estudios mientras espera la homologación. Es útil para inscribirse en la universidad en el mismo curso. Presente el volante sellado en el centro educativo. |
Sin importar su país de origen, el proceso es semejante | Las diferencias por nacionalidad se refieren solo a apostillas o legalizaciones. El procedimiento es el mismo para todos los países mencionados. |
Validez y uso de la homologación | La homologación es permanente. Permite acceder a estudios superiores u oposiciones y no requiere renovación ni repetición del trámite. |
En resumen, la homologación de su título de Bachillerato extranjero en España es un trámite administrativo que implica preparar la documentación adecuada y seguir un proceso establecido. Aunque puede llevar tiempo, obtener la credencial española le abrirá las mismas oportunidades académicas y profesionales que a cualquier titulado nacional. Siguiendo los pasos indicados y con paciencia mientras espera la resolución, podrá lograr el reconocimiento oficial de sus estudios y continuar con su proyecto de vida en España de forma plenamente regularizada.
Aviso Legal
El contenido publicado en Traducción Jurada TV tiene únicamente fines informativos y no constituye asesoramiento legal. Recomendamos que consulte con un profesional del derecho para obtener orientación específica sobre su caso.
Si bien nos esforzamos por ofrecer información precisa y actualizada, no podemos garantizar su exactitud, integridad o vigencia, ni la de los contenidos enlazados en nuestro sitio web.
Traducción Jurada TV no proporciona servicios de asesoramiento jurídico, por lo que la información publicada no debe interpretarse como tal, sino como referencia en el contexto de la prestación de servicios de traducción jurada.
No asumimos responsabilidad por errores, omisiones, pérdidas o daños derivados del uso de la información disponible en nuestro sitio web.
Servicio disponible en toda España
Traductor jurado disponible en el área metropolitana de Madrid, así como en el resto de municipios del extrarradio de Madrid: Móstoles, Alcalá de Henares, Fuenlabrada, Leganés, Getafe, Alcorcón, etc.
Traductor jurado disponible tanto en el área metropolitana de la ciudad de Barcelona, como en el resto de municipios de la provincia: Hospitalet de Llobregat, Badalona, Tarrasa, Sabadell, Mataró, Santa Coloma de Gramanet, Cornellá de Llobregat, etc.
Traductor jurado a su disposición en Valencia, así como en el resto de municipios de la provincia de Valencia: Gandía, Torrente, Sagunto, Paterna, Mislata, Alcira, etc.
Traductor jurado a su disposición en Sevilla, y en el resto de municipios de la provincia de Sevilla: Dos Hermanas, Alcalá de Guadaíra, Utrera, Mairena del Aljarafe, Écija, etc.
Traductor jurado disponible en toda Zaragoza y en el resto de municipios del extrarradio de Zaragoza: Calatayud, Utebo, Ejea de los Caballeros, Tarazona, Caspe, La Almunia de Doña Godina, etc.
Traductor jurado a su disposición tanto en el área metropolitana de la ciudad de Málaga, como en el resto de municipios del extrarradio de Málaga: Marbella, Mijas, Fuengirola, Vélez-Málaga, Torremolinos, Benalmádena, etc.
Traductor jurado a su disposición en la ciudad de Murcia, así como en el resto de municipios de la Región de Murcia: Cartagena, Lorca, Molina de Segura, Alcantarilla, Mazarrón, Cieza, Águilas, etc.
Traductor jurado a su disposición en Palma de Mallorca, así como en el resto de municipios en las Islas Baleares: Calviá, Ibiza, Manacor, Lluchmayor, Marrachí, Santa Eulalia del Río, etc.
Traductor jurado a su disposición en Bilbao, así como en el resto de municipios limítrofes con Bilbao: Sondica, Zamudio, Basauri, Baracaldo y Galdácano.
Traductor jurado a su disposición en Las Palmas de Gran Canaria así como en el resto de municipios de las Islas Canarias: Santa Cruz de Tenerife, San Cristóbal de La Laguna, Telde, Arona, Santa Lucía de Tirajana, Arrecife, San Bartolomé de Tirajana, etc.
Y en todas las capitales de provincia:
- Traductor Jurado en A Coruña
- Traductor Jurado en Albacete
- Traductor Jurado en Alicante
- Traductor Jurado en Almería
- Traductor Jurado en Ávila
- Traductor Jurado en Badajoz
- Traductor Jurado en Burgos
- Traductor Jurado en Cáceres
- Traductor Jurado en Cádiz
- Traductor Jurado en Castellón de la Plana
- Traductor Jurado en Ceuta
- Traductor Jurado en Ciudad Real
- Traductor Jurado en Córdoba
- Traductor Jurado en Cuenca
- Traductor Jurado en Gerona
- Traductor Jurado en Granada
- Traductor Jurado en Guadalajara
- Traductor Jurado en Huelva
- Traductor Jurado en Huesca
- Traductor Jurado en Jaén
- Traductor Jurado en León
- Traductor Jurado en Lérida
- Traductor Jurado en Logroño
- Traductor Jurado en Lugo
- Traductor Jurado en Melilla
- Traductor Jurado en Orense
- Traductor Jurado en Oviedo
- Traductor Jurado en Palencia
- Traductor Jurado en Pamplona
- Traductor Jurado en Pontevedra
- Traductor Jurado en Salamanca
- Traductor Jurado en San Sebastián
- Traductor Jurado en Santa Cruz de Tenerife
- Traductor Jurado en Santander
- Traductor Jurado en Segovia
- Traductor Jurado en Soria
- Traductor Jurado en Tarragona
- Traductor Jurado en Teruel
- Traductor Jurado en Toledo
- Traductor Jurado en Valladolid
- Traductor Jurado en Vitoria
- Traductor Jurado en Zamora