Traductora Jurada

Hablamos su idioma

Ofrecemos un servicio de calidad
en cada una de nuestras combinaciones lingüísticas.

idioma traduccion juradaidioma traduccion juradaidioma traduccion juradaidioma traduccion juradaidioma traduccion juradaidioma traduccion juradaidioma traduccion juradaidioma traduccion juradaidioma traduccion juradaidioma traduccion jurada

Alemán

Árabe

Catalán

Francés

Holandés

Inglés

Italiano

Ruso

Portugués

Rumano

Traductores jurados oficiales nombrados por el
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Escudo de España
Envios - Traductor jurado

Envíos a todo el mundo

Envío gratuito por mensajería urgente 24h
en toda la península

Se encuentre donde se encuentre,
haremos llegar su traducción en un tiempo récord.
Trabajamos con empresas líderes
en el sector como DHL, SEUR y GLS.

Traducción jurada de una historia clínicaUna historia clínica es un conjunto de documentos que dan fe de diversos aspectos sobre la salud de una persona y son elaborados por un médico o por un equipo sanitario en conjunto. Los datos recogidos en una historia clínica son muy amplios:

  • Tratamientos recibidos
  • Alergias detectadas
  • Medicación administrada
  • Reacciones adversas a medicamentos
  • Enfermedades crónicas como diabetes o asma
  • Resultados de analíticas realizadas
  • Antecedentes familiares
  • Otras observaciones sobre el estilo de vida del paciente como adicciones y práctica de actividades de riesgo

Estos datos permiten a un facultativo interpretar adecuadamente la situación a la que se enfrenta al tratar a un nuevo paciente. Por otro lado, estos datos en su conjunto, permiten a las instituciones sanitarias determinar la efectividad de sus tratamientos así como evaluar el rendimiento de su personal.

¿Cuándo es necesaria la traducción jurada de una historia clínica?

La traducción jurada de una historia clínica se hace indispensable en muchas situaciones que atienden bien a necesidades privadas del paciente o bien a demandas judiciales por: medicamentos o tratamientos incorrectamente administrados, malas prácticas, lesiones o defunciones. Existen otras situaciones para las cuales se hace indispensable traducir una historia clínica que están más relacionadas con el cobro de pólizas de salud.

En función del tipo de requerimiento, es habitual que solicite también la traducción jurada de otros documentos como:

¿Cómo os puedo hacer llegar la historia clínica para su traducción?

Para proceder a la traducción jurada de su historia clínica, es necesario que nos haga llegar cada página escaneada. Es especialmente importante que todos los documentos se escaneen en color y con muy alta resolución pues este tipo de documentos suelen contener gran cantidad de texto redactado a mano lo cual dificulta mucho la legibilidad del mismo.

En el caso de que el documento esté redactado a mano, es probable que no todo el texto sea legible para el traductor. Es importante que usted sea capaz de interpretar todo el texto y que en su defecto consulte con el médico que expidió los documentos para aclarar cualquier duda.

¿Cuánto cuesta la traducción jurada de una historia clínica?

Al estar compuesta de un conjunto de documentos, una historia clínica suele ser bastante extensa y el proyecto de traducción de la misma a menudo involucra a varios traductores.

Envíenos todos los documentos detallando también el plazo del que dispone. Le remitiremos un presupuesto a la máxima brevedad con un precio acorde al texto contenido y al nivel de urgencia del proyecto. Para más información puede consultar nuestras tarifas.

¿Cuánto tiempo tarda la traducción jurada de una historia clínica?

En general se pueden realizar traducciones juradas de documentos médicos a un ritmo máximo de 1500 palabras por día. Esto se debe a la necesidad de contrastar terminología médica y transmitir correctamente la información presentada por el equipo sanitario o por el médico. Recomendamos organizar el proyecto con el máximo tiempo posible para garantizar la disponibilidad de un traductor jurado para su proyecto.

Finalmente, hay que tener en cuenta que al tratarse de una traducción jurada, cada página deberá ser sellada y firmada por el traductor además del tiempo necesario para el envío por mensajería.

Haremos todo lo posible por adaptarnos a sus necesidades de tiempo manteniendo siempre un compromiso con la calidad de nuestro trabajo.

Solicitar información

  • Suelta archivos aquí o
    Tipos de archivos aceptados: doc, docx, ppt, pptx, xls, xlsx, pdf, rtf, jpg, jpeg, tiff, png, pages.
    Tamaño máximo de los archivos: 20MB
Escaner - Traducción Jurada

¡No tengo un escáner!

¿Cómo puedo enviar los documentos?

Servicio disponible en toda España